Azerbaijani media query French response in war remarks row

Tue 16 March 2010 12:20 GMT | 17:20 Local Time

Text size: bigger smaller
15632

Bernard Fassier

A commentator has wondered why French mediator Bernard Fassier did not protest more strongly at distortions of his remarks on the Armenian army.

Madat Chemenli reviewed the incident in his piece for 1news.az.

The co-chairman of the OSCE Minsk Group, mediating a settlement to the Karabakh conflict, told a NATO seminar in Yerevan on Friday that, 'Azerbaijan’s victory in the event of renewed war is impossible, because I know about the bravery of Armenian and Karabakh warriors,' according to the Armenian media.

Azerbaijani political scientist Ilgar Mammadov confirmed to 1news.az that he had heard these words used by the official interpreter in English during the seminar.

Bernard Fassier telephoned the Azerbaijani foreign minister yesterday to say his statement had been completely distorted. He said that as the co-chair of the OSCE Minsk Group he could never evaluate any army or soldiers and would never make such a mistake as a mediator. He said that the quality of translation was poor both in Russian and English.

1news.az tried to to contact Bernard Fassier and the French Foreign Ministry for official comment. They were asked to put their questions in writing via e-mail, which they did, but they have yet to receive a response. 

'So, what do we have?' asked Madat Chemenli.

The seminar was organized by the NATO Parliamentary Assembly, along with the National Assembly of Armenia. It was the second seminar of its kind held in Armenia (the first was in 2005), which means that Armenia had experience of holding the event, he said.

'And now it turns out that during an event that involved dozens of senior officials from different countries and organizations, an OFFICIAL interpreter RUDELY distorted the words of the co-chair of the organization that is MEDIATING the Armenian-Azerbaijani conflict,' Chemenli wrote. 

'In addition, the distortion (and possibly the attribution) of words said by the co-chair seemed to be a sensitive issue that could almost lead to an international scandal. This means that Armenia is officially organizing provocation on an international scale, since the translator was provided by the organizer of the event - the National Assembly of Armenia.

'Meanwhile, Armenia dares to “cross” even the OSCE Minsk Group co-chair, attributing to him words that he did not say.'

The commentator went on to say that 'Armenian provocations have long ceased to surprise Azerbaijan, but Bernard Fassier’s tolerance is astonishing.

'The reason why neither Fassier nor the Foreign Ministry of France made an official protest, but contented themselves with a telephone comment is still unclear to us. 

'We think it would have been more appropriate to send an official protest to the organizers of the event, voicing indignation at such provocations by the Armenian side in order to avert a repetition of such incidents.

'There are no doubts that the attribution of words to the co-chair is not the initiative of the translator. This was a provocation planned at the highest level in Armenia.

'Meanwhile, Bernard Fassier’s silence about the provocateur is at the least awkward and just arouses unnecessary suspicions.'

1news.az

See Also

Printer

Commentary

Most read articles

More from Politics

In The Region



Editor Picks

Mugam Radio / Listen Online

Azerbaijan Cuisine

Explore the food of Azerbaijan - from sherbet to succulent kebab, from baklava to fragrant pilaff

Travel to Azerbaijan

Goy Gol, Gance is one of the major Tourist Attractions in Gance that is widely frequented by visitors from all over the world.

Follow us

Find us on Facebook




Job vacancies by SAM